Douryou: Les maîtres charpentiers des temples du Japon

Picture of Martin Gottschlich

Martin Gottschlich

Les "quatre sagesses de Douryou" (ou "Tōryō no Yottoku") - valeurs et principes fondamentaux qui représentent la charpenterie japonaise traditionnelle.

Dans le monde complexe de la charpenterie traditionnelle japonaise, les Douryou (parfois orthographiés « Dou-ryou » ou « Tōryō ») se distinguent en tant que maîtres artisans spécialisés dans la construction de temples.

Leur expertise ne se limite pas à l’assemblage des merveilles architecturales que sont les temples japonais, mais réside également dans leur profonde compréhension des significations culturelles, religieuses et philosophiques de ces structures.

Les « quatre sagesses de Douryou » (ou « Tōryō no Yottoku ») représentent les valeurs et principes fondamentaux qui guident le travail des Douryou, les maîtres charpentiers de temple du Japon. Ces sagesses mettent l’accent sur les aspects techniques et philosophiques de leur travail.

Ensemble, ces quatre sagesses garantissent que les temples construits par les Douryou ne sont pas seulement des merveilles architecturales, mais aussi des havres de paix spirituels, harmonieusement intégrés à la nature et profondément enracinés dans le tissu culturel et religieux du Japon.

Les quatre sagesses de Douryou

Le musée des outils de menuiserie Takenaka, situé dans la ville de Kobe, dans l’ouest du Japon, présente une grande variété de techniques et d’outils qui témoignent de l’excellence de la menuiserie traditionnelle japonaise. Le musée expose également les quatre sagesses du plus célèbre maître charpentier.

木を買わず、山を買え

一つの山の木をもって一つの堂をつくれ。
木曽の木、吉野の木、四国の木をませずに、
木を自然の生きたままに用いよ。
木の癖を見抜け。右にまがり左にまがり。
互いに押し合いするように組むべし。

N’achetez pas un arbre, achetez une montagne

Construisez un temple avec les arbres d’une seule montagne.
Ne mélangez pas les arbres de Kiso, de Yoshino ou de Shikoku,
Utilisez les arbres tels qu’ils sont dans leur état naturel.
Soyez conscient des habitudes du bois, il peut tourner à droite et à gauche.
Il doit être jumelé de manière à ce qu’il pousse l’un contre l’autre.

適材適所

山の中腹以上で強く育った木は構造材に、
建物の柱や梁に使え。
谷ですくすくと育った木は造作材、
長押や連子、建具などに使え。
適した場所に用いれば期は長持ちする。

Le bon bois pour le bon travail

Les arbres qui poussent fortement au-dessus du flanc de la montagne sont utilisés comme bois de construction,
Ils sont utilisés pour les piliers et les poutres des bâtiments.
Les arbres qui poussent dans la vallée sont utilisés pour les matériaux de construction,
poteaux longs, poutrelles en treillis et ferrures.
S’ils sont utilisés au bon endroit, ils dureront longtemps.

道具は手の延長である

大工というのは木を刻む専門家。
自分の心のままに道具が切れねばならん。
道具と人間は別に考えてはいかん。
道具は人間がものをつくりだす器や。
自分の手先、爪の先と思え。

Les outils sont des prolongements de la main

Un charpentier est un expert en sculpture du bois.
Il doit être capable de couper avec des outils selon son cœur.
Les outils et les personnes ne doivent pas être considérés séparément.
Les outils sont des récipients grâce auxquels les êtres humains créent des choses.
Pensez-y comme à l’extrémité de vos doigts et de vos orteils.

棟梁の仕事

仕事の本当の精神を伝えることで、
皆、心の中に完成の形が描ける。
命令されなくても仕事の段取りをする。
とにかく人を信頼して任せる。
それが棟梁の仕事やと思う。

Le travail d’un maître charpentier

En communiquant le véritable esprit du travail,
Chacun peut se représenter la forme d’achèvement dans son esprit.
Prendre des dispositions pour le travail sans en recevoir l’ordre.
Faire confiance aux gens et leur confier le travail.
Je crois que c’est le travail d’un maître charpentier.

Que peut-on apprendre d'un Douryou d'un point de vue occidental ?

D’un point de vue occidental, les principes et les pratiques des Douryou offrent des perspectives inestimables qui transcendent les simples techniques de construction. Voici ce que l’on peut apprendre de ces maîtres charpentiers de temple :

  1. Harmonie avec la nature : Les Douryou donnent la priorité à la construction en harmonie avec l’environnement naturel. Du choix des matériaux à la compréhension de la configuration du terrain, il y a un profond respect de la nature.
  2. L’artisanat avant la vitesse : à une époque où la construction rapide et la production de masse prennent souvent le dessus, l’artisanat méticuleux des Douryou rappelle la valeur de la patience, de la précision et du dévouement à son art.
  3. Le sens du design : Pour les Douryou, chaque élément de leur construction a une signification. Cette volonté d’imprégner les structures de significations plus profondes peut inspirer la conception de bâtiments qui résonnent avec des valeurs culturelles, historiques ou sociétales.
  4. Apprentissage et maîtrise continus : Le parcours pour devenir un Douryou est un parcours d’apprentissage continu. Cet engagement en faveur de l’éducation permanente et de la recherche de la maîtrise est une leçon de dévouement et de passion pour son métier.
  5. Durabilité : Les techniques utilisées par Douryou, de l’approvisionnement en matériaux aux méthodes de construction sans clous, privilégient la durabilité et la longévité. Cette approche est une leçon pour la construction de structures qui résistent à l’épreuve du temps.
  6. Préservation de la tradition : Tout en embrassant la modernité, Douryou préserve et honore les techniques et les traditions anciennes. Cet équilibre entre l’ancien et le nouveau peut enseigner la valeur de la conservation du patrimoine culturel tout en innovant.

L’intégration de ces leçons tirées des Douryou peut enrichir les pratiques occidentales en matière d’architecture et de construction, en y ajoutant de la profondeur, de la durabilité et une appréciation renouvelée de l’art et de l’âme de la construction.

Intéressé(e) ? Appelez-nous :

+33 6 6494 6459

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *